Сейчас, Вы будете перемещены на официальную страницу автора, на нашем Самиздате!
Не переживайте - это не реклама и не вирус. Мы на самом деле открыли свой Самиздат и там авторы выкладывают свои произведения и постоянно публикуют их продолжения. Более того! Книги этих авторов - доступны по БЕСПЛАТНОЙ ПОДПИСКЕ!
Для перехода - нажмите на кнопку "Хорошо, понял!", которая расположена чуть ниже слева. Если же Вы хотите, что-бы в следующий раз предупреждение не выскакивало и Вы перемещались автоматически - нажмите "Больше не показывать!".
Не забывайте оставлять свои комментарии и ставить оценки! Помните, Ваше мнение может сыграть важную роль в выборе книги посетителем!
Зоя Юноевна Семендуева, урожденная Хаимова — горско-еврейская советская и израильская поэтесса, родилась 20 октября 1929 года в городе Дербент Дагестанской АССР Советского Союза. Училась в Махачкале. В 1950 году поступила на работу в Дагкнигоиздат на должность редактора. Постоянно находясь в творческой среде, Зоя однажды решила попробовать и свои силы в поэзии. Уже первые опыты были одобрены Хизгилом Авшалумовым и Сергеем Изгияевым.
Первая публикация состоялась в 1960 году на страницах альманаха «Ватан Советиму», выходившего на горско-еврейском языке. Первый сборник «Войгей дуьл» вышел в 1967 году, а всего до репатриации в Израиль она выпустила 10 сборников стихов о своём народе, о любви, дружбе, о войне и мире, в том числе, на русском языке. Композиторы Хизгил Ханукаев, Юно Авшалумов написали песни на её стихи.
В декабре 1992 года Зоя Юноевна Семендуева репатриировалась в Израиль. В Израиле её стихи публиковались в сборнике «Говлеи — Избавление», а в 1998 году она выпустила новый сборник стихов «У обелиска», в который вошли произведения на горско-еврейском языке и переводы её стихов на русский язык. В 2007 году вышла книга «Духдер эн дуь бебе», в которую включены одноименная пьеса и сказки. Печаталась Зоя Семендуева и в израильском литературно-публицистическом альманахе «Мирвори» («Жемчуг»). С 1999 года член ИзраильскогоСоюза писателей — выходцев с Кавказа. С 2008 года она и её муж участвуют в проекте перевода Танаха на горско-еврейский язык (редактируют и корректируют текст). Над этим проектом также работает группа людей из США под руководством Люси Линкольн, специально приехавших для этого в Израиль.
В настоящее вермя Зоя Юноевна Семендуева живёт с мужем в Кфар-Йоне.